Celine Dion Medley Starmania
Quand on arrive en ville
On arrive de nulle part
On vit sans domicile
On dort dans les hangars
Le jour on est tranquille
On passe incognito
Le soir on change de peau
Et on frappe au hasard
Alors...
Préparez vous pour la bagarre
Quand on arrive en ville
(When we arrive in town
We come from nowhere
We live without a home
We sleep in the sheds
We are quiet on the day
We are incognito
On the evening we change of skin
And we hit here and there
So...
Prepare yourself for a fight
When we arrive in town)
Quand viendra l'an 2000
On aura quarante ans
Si on vit pas maintenant
Demain il s'ra trop tard
Qu'est ce qu'on va faire ce soir ?
On va p't être tout casser
Si vous allez danser
Ne rentrez pas trop tard!
De peur qu'on égratigne vos Jaguars...
Quand on arrive en ville...
(When the year 2000 will arrive
We'll be 40 years old
If we don't live now
Tomorrow it will be too late
What are we gonna do tonight?
Maybe we'll break it all
If you go dancing
Don't come back too late
Fearing that we scratch your Jaguars...
When we arrive in town...)
Nous
Tout c'qu'on veut c'est être heureux
Être heureux avant d'être vieux
On n'a pas l'temps d'attendre d'avoir trente ans
Nous
Tout c'qu'on veut c'est être heureux
Être heureux avant d'être vieux
On prend tout c'qu'on peut prendre en attendant
(We
All we want is to be happy
Be happy before being old
We don't have time to wait thirty years
We
All we want is to be happy
Be happy before being old
We take all we can take for now)
On dort les uns contre les autres
On vit les uns avec les autres
On se caresse, on se cajole
On se comprend, on se console
Mais au bout du compte
On se rend compte
Qu'on est toujours tout seul au monde
(We sleep ones against the others
We live ones against the others
We caress each other, we cajole each other
We understand each other, we comfort each other
But at the end of it
We realize
We're always alone in the world)
On danse les uns contre les autres
On court les uns après les autres
On se déteste, on se déchire
On se détruit, on se désire
Mais au bout du compte
On se rend compte
Qu'on est toujours tout seul au monde
(We dance ones against the others
We run ones against the others
We hate each other, we tear each other apart
We destroy each other, we want each other
But at the end of it
We realize
We're always alone in the world)
Mais au bout du compte
On se rend compte
Qu'on est toujours tout seul au monde
Toujours tout seul au monde
(But at the end of it
We realize
We're always alone in the world)
J'ai la tête qui éclate
J'voudrais seulement dormir
M'étendre sur l'asphalte
Et me laisser mourir
(My head is exploding
I would only want to sleep
Lay on the asphalt
And let myself die)
Stone
Le monde est stone
Je cherche le soleil
Au milieu de la nuit
(Stone
The world is stone
I'm looking for the sun
In the middle of the night)
J'sais pas si c'est la terre
Qui tourne à l'envers
Ou bien si c'est moi
Qui m'fais du cinéma
Qui m'fais mon cinéma
(I don't know if it's the Earth
That turn the wrong way
Or if it's myself
Who's making cinema
Who's making my own cinema)
Stone
Le monde est stone
(Stone
The world is stone)
Laissez-moi me débattre
N'venez pas m'secourir
Venez plutôt m'abattre
Pour m'empêcher d'souffrir
Et me laisser mourir
(Let me struggle
Don't come assist me
Come to kill me instead
To prevent me from suffering
And let me die)
Le soleil brille à Naziland
Sur les buildings de cent étages
I've got the whole world in my hand
Au cent-vingt et unième étage
(The sun shines at Naziland
On the buildings of a hundred floors
I've got the whole world in my hand
At the on hundred and twenty first floor)
Ce soir on danse
Ce soir on danse
On danse à Naziland
(Tonight we dance
Tonight we dance
We dance at Naziland)
On vit déjà cent pieds sous terre
C'est le retour aux catacombes
Entre les murs des grandes artères
L'homme ne voit plus jamais son ombre
(We already live a hundred feet below ground
It's the return to catacombs
Between the walls of the main streets
Man doesn't see his shadow anymore)
La ville a étendu ses ailes
Sur toute la grandeur du pays
Les néons flashent dans le ciel
Et le jour ressemble à la nuit
(The town has spead its wings
On all the country
Neons flashing in the sky
And the day looks like night)
Ce soir on danse
Ce soir on danse
On danse à Naziland
(Tonight we dance
Tonight we dance
We dance at Naziland)