Lluis Llach Damunt D'una Terra
- Submitted by Albert Cla (translation is not accurate, but... you get the meaning ;) ) - Thanks to Joan Bofill for giving the lyrics. - If you read or like this, or want to comment something, please write me, i wanna hear from you! Damunt d'una terra Over a land --------------------------------------------------------------------------- Vailet, et diuen que a les guerres Boy, they say in wars tan sols hi ha tristeses, there is only sadness, no s'hi guanya mai. no one ever win. Damunt d'aquesta terra encesa Over this lighted land tot all" que s feble everything weak vol ignorar els mals wants to ignore all diseases I en Maurici va escoltar And Maurici heard per" segueix a terra sense fer-ne cas, but stays in land taking no notice, perqu` uns altres li han dit tant because others said so much to him que la seva vida s patir sota el fang that his life is suffer under mud Recorda les raons que un dia Remember the reasons that one day varen canviar els signes changed the signs d'aquell temps passat. of that past time. Ell ha marcat la teva vida He marked your life amb una ferida with a wound que tu has decorat you have embellished I en Maurici va escoltant And Maurici keeps hearing i pensa que ja sap and thinks he knows el perqu` dels mals. the cause to all diseases. Per" se'n torna, i est& dubtant, But he comes back, and is doubting i altres veus and other voices ressonen tamb al seu voltant. echo too around him. Vailet, no siguis anarquista Boy, don't be anarchist i ves a la conquista(*) and go to conquest de l'honor ms alt, of highest honor, que al teu costat tindr&s la for!a cause you'll have the force by your side que ens porta a l'ordre that takes us to order i ens permet la pau. and allows peace. I en Maurici sap molt b And Maurici knows very well que si noms dubta poca cosa t that if he just doubts he has little En Maurici sap qu` fer, Maurici knows what do to, trobar& els companys he'll meet his fellows i sortir& al carrer. and will go out the street. --------------------------------------------------------------------------- NOTES: - 'conquista' (conquering) is wrong, it should be 'conquesta'. - 'encesa' can mean 'lighted' or 'burning'